Quran 56:92

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

Ahmad Ali

But if he is of the deniers and the errants,

Ali Qarai

But if he be of the impugners, the astray ones,

Amhad Khan

And if he is from the deniers, the astray, –

Arberry

But if he be of them that cried lies, and went astray,

Corpus Quran

But if he was of the deniers, the astray,

Daryabadi

And if he be of the beliers, the erring,

Hilali & Khan

But if he (the dying person) be of the denying (of the Resurrection), the erring (away from the Right Path of Islamic Monotheism),

Maududi

And if he is one of those who give the lie (to this Message) and go astray,

Muhammad Sarwar

If it is of those who have rejected the Truth and have gone astray,

Muhammad Shakir

And if he is one of the rejecters, the erring ones,

Pickthall

But if he is of the rejecters, the erring,

Qaribullah

But, if he is of those who belied, and went astray,

Sahih Intl

But if he was of the deniers [who were] astray,

Talal Itani

But if he is one of the deniers, the mistaken.

Wahihuddin Khan

But if he is one of those who rejected [the truth] and went astray,

Yusuf Ali

And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,