Quran 56:87

تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

Ahmad Ali

Can you not bring him back? (Answer) if you are truthful

Ali Qarai

[to Divine dispensation], if you are truthful?

Amhad Khan

That you bring it back, if you are truthful?

Arberry

do you not bring back his soul, if you speak truly?

Corpus Quran

Bring it back, if you are truthful.

Daryabadi

Cause ye it not to return, if ye say sooth?

Hilali & Khan

Bring back the soul (to its body), if you are truthful?

Maududi

why are you then not able to bring them back to life if you are truthful?

Muhammad Sarwar

why can you not bring it (the soul) back (to life)?

Muhammad Shakir

That you send it (not) back-- if you are truthful?

Pickthall

Do ye not force it back, if ye are truthful?

Qaribullah

do you not restore his soul, if you are truthful?

Sahih Intl

Bring it back, if you should be truthful?

Talal Itani

Then bring it back, if you are truthful.

Wahihuddin Khan

do you not cause the soul to return to him if you are truthful in your claim?

Yusuf Ali

Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?