Quran 56:73

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ

Ahmad Ali

We have made it as a reminder and convenience for the needy.

Ali Qarai

It was We who made it a reminder and a boon for the desert-dwellers.

Amhad Khan

We have made it as a reminder of hell and as a utility for travellers in the jungle.

Arberry

We Ourselves made it for a reminder, and a boon to the desert-dwellers.

Corpus Quran

We have made it a reminder and a provision for the wayfarers in the desert.

Daryabadi

We! it is We Who made it a reminder and a provision Unto the campers.

Hilali & Khan

We have made it a Reminder (for the Hell-fire, in the Hereafter); and an article of use for the travellers (and all the others, in this world).

Maududi

We made it a reminder and a provision for the needy.

Muhammad Sarwar

It is We who have made it as a reminder and a means of comfort for the people.

Muhammad Shakir

We have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the desert.

Pickthall

We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness.

Qaribullah

We have made it a reminder, and a blessing to the traveler.

Sahih Intl

We have made it a reminder and provision for the travelers,

Talal Itani

We have made it a reminder, and a comfort for the users.

Wahihuddin Khan

We have made it to be a reminder and a benefit for the wayfarers.

Yusuf Ali

We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.