Quran 56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Ahmad Ali
Indeed, we have been deprived of the fruits of our labour."
Ali Qarai
No, we are deprived!’
Amhad Khan
“In fact, we were unfortunate!”
Arberry
nay, we have been robbed!'
Corpus Quran
Nay, we (are) deprived."
Daryabadi
Aye! we are deprived!
Hilali & Khan
"Nay, but we are deprived!"
Maududi
nay; we have been undone!”
Muhammad Sarwar
Surely, we have been deprived (of the benefits)".
Muhammad Shakir
Nay! we are deprived.
Pickthall
Nay, but we are deprived!
Qaribullah
Rather, we have been prevented'
Sahih Intl
Rather, we have been deprived."
Talal Itani
No, we are being deprived.”
Wahihuddin Khan
nay, we are deprived [altogether]."
Yusuf Ali
"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"