Quran 56:66

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

Ahmad Ali

(And say:) "We have fallen into debt;

Ali Qarai

‘Indeed we have suffered loss!

Amhad Khan

That, “We have indeed been penalised!”

Arberry

'We are debt-loaded;

Corpus Quran

"Indeed, we surely are laden with debt,

Daryabadi

Verily we are undone.

Hilali & Khan

(Saying): "We are indeed Mughramun (i.e. ruined or lost the money without any profit, or punished by the loss of all that we spend for cultivation, etc.)! [See Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 17, Page 219]

Maududi

“We have been penalised;

Muhammad Sarwar

crying, "We have been left to suffer loss.

Muhammad Shakir

Surely we are burdened with debt:

Pickthall

Lo! we are laden with debt!

Qaribullah

(Saying:) 'We are laden with debts!

Sahih Intl

[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;

Talal Itani

“We are penalized.

Wahihuddin Khan

"We are ruined,

Yusuf Ali

(Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):