Quran 55:39

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ

Ahmad Ali

Neither man nor jinn will be questioned on that day about his sin.

Ali Qarai

On that day neither humans will be questioned about their sins nor jinn.

Amhad Khan

On that day no sinner will be questioned about his sins, from men or from jinns.

Arberry

on that day none shall be questioned about his sin, neither man nor jinn.

Corpus Quran

Then (on) that Day not will be asked about his sin any man and not any jinn.

Daryabadi

Of his sin will be questioned that Day neither man nor jinn.

Hilali & Khan

So on that Day no question will be asked of man or jinn as to his sin, (because they have already been known from their faces either white or black).

Maududi

On that Day there will be no need to ask either men or jinn about their sins.

Muhammad Sarwar

On that day there will be no need to ask mankind or jinn about his sin

Muhammad Shakir

So on that day neither man nor jinni shall be asked about his sin.

Pickthall

On that day neither man nor jinni will be questioned of his sin.

Qaribullah

On that Day, neither human nor jinn shall be asked about his sin.

Sahih Intl

Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.

Talal Itani

On that Day, no human and no jinn will be asked about his sins.

Wahihuddin Khan

For, on that Day, neither man nor jinn will be questioned about his sins.

Yusuf Ali

On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.