Quran 55:27

وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ

Ahmad Ali

But abiding is the glory of your Lord, full of majesty and beneficence.

Ali Qarai

yet lasting is the majestic and munificent Face of your Lord.

Amhad Khan

And everlasting is the Entity of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable.

Arberry

yet still abides the Face of thy Lord, majestic, splendid.

Corpus Quran

But will remain (the) Face (of) your Lord, (the) Owner (of) Majesty and Honor.

Daryabadi

And there will remain the countenance of thine Lord, Owner of Majesty and Beneficence.

Hilali & Khan

And the Face of your Lord full of Majesty and Honour will abide forever.

Maududi

only the Person of your Lord, full of majesty and splendour, will endure.

Muhammad Sarwar

Only the Supreme Essence of your Glorious and Gracious Lord will remain forever.

Muhammad Shakir

And there will endure for ever the person of your Lord, the Lord of glory and honor.

Pickthall

There remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory.

Qaribullah

Yet the Face of your Lord will abide forever, Majestic and Splendid.

Sahih Intl

And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.

Talal Itani

But will remain the Presence of your Lord, Full of Majesty and Splendor.

Wahihuddin Khan

while your Lord's own Self will remain full of majesty and glory.

Yusuf Ali

But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.