Quran 54:31

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ

Ahmad Ali

We sent a single blast against them, and they were reduced to husks of a decayed fence.

Ali Qarai

We sent against them a single Cry, and they became like the dry sticks of a corral builder.

Amhad Khan

Indeed We sent upon them a single Scream – thereupon they became like the barrier builder’s residual dry trampled hay.

Arberry

We loosed against them one Cry, and they were as the wattles of a pen-builder.

Corpus Quran

Indeed, We [We] sent upon them thunderous blast single, and they became like dry twig fragments (used by) a fence builder.

Daryabadi

Verily We We sent upon them one shout, and they became as the stubble of a fold-builder.

Hilali & Khan

Verily, We sent against them a single Saihah (torment - awful cry, etc.), and they became like the dry stubble of a fold-builder.

Maududi

Behold, We sent a single Blast against them, and they became like the trampled twigs of a sheep pen-builder.

Muhammad Sarwar

We sent upon them a single blast of sound and they were left like hay to be used by the cattle.

Muhammad Shakir

Surely We sent upon them a single cry, so they were like the dry fragments of trees which the maker of an enclosure collects.

Pickthall

Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle-fold.

Qaribullah

Then We sent against them one Shout and they became like the trampled twigs of the (sheep) penbuilder.

Sahih Intl

Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.

Talal Itani

We sent against them a single Scream, and they became like crushed hay.

Wahihuddin Khan

Then We sent a single blast against them and they became like dry stubble which has been trampled upon.

Yusuf Ali

For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle.