Quran 54:28

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ

Ahmad Ali

Tell them that the water is to be apportioned between them (and her); and every turn of drinking will be fixed (for each)."

Ali Qarai

Inform them that the water is to be shared between them; each of them showing up at his turn.’

Amhad Khan

“And inform them that the water is to be shared between them; only those may come whose turn it is.”

Arberry

And tell them that the water is to be divided between them, each drink for each in turn.

Corpus Quran

And inform them that the water (is) to be shared between them, each drink attended.

Daryabadi

And declare thou Unto them that water hath been divided between them; every drinking shall be by turns.

Hilali & Khan

And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Each one's right to drink being established (by turns).

Maududi

Let them know that the water should be divided between them and the she-camel, each availing their turn.”

Muhammad Sarwar

Tell them that each one of them has the right to have a certain share of water".

Muhammad Shakir

And inform them that the water is shared between them; every share of the water shall be regulated.

Pickthall

And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Every drinking will be witnessed.

Qaribullah

Tell them that the water is to be divided between them, a drink each for them in turn'

Sahih Intl

And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].

Talal Itani

And inform them that the water is to be shared between them; each share of drink made available.

Wahihuddin Khan

And tell them that the water [of the well] is to be divided between them, and that each one should drink in turn."

Yusuf Ali

And tell them that the water is to be divided between them: Each one's right to drink being brought forward (by suitable turns).