Quran 52:9

يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا

Ahmad Ali

The day the sky will tremble,

Ali Qarai

On the day when the sky whirls violently,

Amhad Khan

A day on which the heavens will shake with a visible shaking.

Arberry

Upon the day when heaven spins dizzily

Corpus Quran

(On the) Day will shake the heaven (with violent) shake

Daryabadi

On the Day whereon the heaven will shake with an awful shaking.

Hilali & Khan

On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking,

Maududi

(It shall come to pass) on the Day when the heaven will convulse in a great convulsion,

Muhammad Sarwar

On the day when the heavens will swiftly fly

Muhammad Shakir

On the day when the heaven shall move from side to side

Pickthall

On the day when the heaven will heave with (awful) heaving,

Qaribullah

Upon the Day when the heaven spins dizzily

Sahih Intl

On the Day the heaven will sway with circular motion

Talal Itani

On the Day when the heaven sways in agitation.

Wahihuddin Khan

on the Day when the skies are convulsed,

Yusuf Ali

On the Day when the firmament will be in dreadful commotion.