Quran 52:23

يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ

Ahmad Ali

They will exchange cups of wine free of (incitement to) pleasantry or sin.

Ali Qarai

There they will pass from hand to hand a cup wherein there will be neither any vain talk nor sinful speech.

Amhad Khan

In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin.

Arberry

while they pass therein a cup one to another wherein is no idle talk, no cause of sin,

Corpus Quran

They will pass to one another therein a cup, no ill speech therein and no sin.

Daryabadi

They will therein snatch from one another a cup; therein will be neither vain babble nor sin.

Hilali & Khan

There they shall pass from hand to hand a (wine) cup, free from any Laghw (dirty, false, evil vague talk between them), and free from sin (because it will be legal for them to drink).

Maududi

They shall pass on to one another a cup that will incite neither levity nor sin.

Muhammad Sarwar

They will pass cups of un-intoxicating and unsinful wine to one another.

Muhammad Shakir

They shall pass therein from one to another a cup wherein there shall be nothing vain nor any sin.

Pickthall

There they pass from hand to hand a cup wherein is neither vanity nor cause of sin.

Qaribullah

There they will pass a goblet to one another with neither idle talk nor sin,

Sahih Intl

They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.

Talal Itani

They will exchange therein a cup; wherein is neither harm, nor sin.

Wahihuddin Khan

There, they shall pass from hand to hand a cup which does not lead to any idle talk or sin.

Yusuf Ali

They shall there exchange, one with another, a (loving) cup free of frivolity, free of all taint of ill.