Quran 52:17

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ

Ahmad Ali

Those who fear God and follow the straight path will surely be in gardens and in bliss,

Ali Qarai

Indeed the Godwary will be amid gardens and bliss,

Amhad Khan

Indeed the pious are in Gardens and peace.

Arberry

Surely the godfearing shall be in gardens and bliss,

Corpus Quran

Indeed, the righteous (will be) in Gardens and pleasure,

Daryabadi

Verily the God-fearing will bein Gardens and Delight.

Hilali & Khan

Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight.

Maududi

Surely the God-fearing shall be in Gardens and bliss,

Muhammad Sarwar

The pious will live in bountiful Paradise,

Muhammad Shakir

Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and bliss

Pickthall

Lo! those who kept their duty dwell in gardens and delight,

Qaribullah

But in the Gardens the righteous shall live in bliss,

Sahih Intl

Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,

Talal Itani

But the righteous will be amid gardens and bliss.

Wahihuddin Khan

Truly, the God-fearing will dwell [on that Day] in gardens and in bliss,

Yusuf Ali

As to the Righteous, they will be in Gardens, and in Happiness,-