Quran 52:11
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Ahmad Ali
Will be the day of woe for those
Ali Qarai
woe to the deniers on that day
Amhad Khan
So on that day, ruin is for those who deny.
Arberry
woe that day unto those that cry lies,
Corpus Quran
Then woe, that Day, to the deniers,
Daryabadi
Woe, then, will be on that Day to the beliers
Hilali & Khan
Then woe that Day to the beliers;
Maududi
Woe, then, on that Day to those who give the lie (to this Message)
Muhammad Sarwar
Woe will be to those who rejected the Truth
Muhammad Shakir
So woe on that day to those who reject (the truth),
Pickthall
Then woe that day unto the deniers
Qaribullah
On that Day woe to those who belied
Sahih Intl
Then woe, that Day, to the deniers,
Talal Itani
Woe on that Day to the deniers.
Wahihuddin Khan
Woe on that Day to those who deny the truth,
Yusuf Ali
Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;-