Quran 50:43

إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ

Ahmad Ali

We are the one who give life and death, and to Us will be the destination.

Ali Qarai

Indeed it is We who give life and bring death, and toward Us is the [final] destination.

Amhad Khan

Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return.

Arberry

It is We who give life, and make to die, and to Us is the homecoming.

Corpus Quran

Indeed, We [We] [We] give life and [We] cause death, and to Us (is) the final return.

Daryabadi

Verily We! it is We Who give life and cause death, and Unto Us is the journeying.

Hilali & Khan

Verily, We it is Who give life and cause death; and to Us is the final return,

Maududi

Surely it is We Who give life and cause death, and to Us shall all return

Muhammad Sarwar

We give life and cause things to die. To Us all things will return.

Muhammad Shakir

Surely We give life and cause to die, and to Us is the eventual coming;

Pickthall

Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying.

Qaribullah

It is We who give life and make to die. To Us is the arrival.

Sahih Intl

Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination

Talal Itani

It is We who control life and death, and to Us is the destination.

Wahihuddin Khan

Truly, it is We who give life and cause death, and to Us shall all return

Yusuf Ali

Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal-