Quran 50:28

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ

Ahmad Ali

"Do not argue in My presence. I had announced the promise of doom in advance.

Ali Qarai

He will say, ‘Do not wrangle in My presence, for I had already warned you in advance.

Amhad Khan

He will say, “Do not dispute before Me – I had already warned you of the punishment.”

Arberry

He shall say, 'Dispute not before Me! For I sent you beforehand -- the threat.

Corpus Quran

He will say, "(Do) not dispute (in) My presence and indeed, I sent forth to you the Warning.

Daryabadi

Allah will say: wrangle not in My presence, and had already proferred Unto you the threat.

Hilali & Khan

Allah will say: "Dispute not in front of Me, I had already, in advance, sent you the threat.

Maududi

(It was said): “Do not remonstrate in My presence. I had warned you.

Muhammad Sarwar

The Lord will say, "Do not argue in My presence; I had certainly sent you a warning.

Muhammad Shakir

He will say: Do not quarrel in My presence, and indeed I gave you the threatening beforehand:

Pickthall

He saith: Contend not in My presence, when I had already proffered unto you the warning.

Qaribullah

He (Allah) will say: 'Do not dispute before Me. I sent you a warning beforehand.

Sahih Intl

[Allah] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the warning.

Talal Itani

He will say, “Do not feud in My presence—I had warned you in advance.

Wahihuddin Khan

God will say, "Do not quarrel in My presence. I gave you the warning beforehand

Yusuf Ali

He will say: "Dispute not with each other in My Presence: I had already in advance sent you Warning.