Quran 50:24

أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ

Ahmad Ali

"Cast each stubborn unbeliever into Hell," (they will be told),

Ali Qarai

[The two angels accompany him will be told,] ‘Cast every obdurate ingrate into hell,

Amhad Khan

It will be said to the angels, “Both of you fling every excessive ungrateful, stubborn person into hell.”

Arberry

'Cast, you twain, into Gehenna every froward unbeliever,

Corpus Quran

"Throw in (to) Hell every disbeliever stubborn,

Daryabadi

Cast ye twain into Hell every Person rebellious, contumacious.

Hilali & Khan

(And it will be said): "Both of you throw (Order from Allah to the two angels) into Hell, every stubborn disbeliever (in the Oneness of Allah, in His Messengers, etc.).

Maududi

The command was given: “Cast into Hell every hardened, stubborn unbeliever,

Muhammad Sarwar

(They will be told,) "Throw into hell every persistent disbelievers,

Muhammad Shakir

Do cast into hell every ungrateful, rebellious one,

Pickthall

(And it is said): Do ye twain hurl to hell each rebel ingrate,

Qaribullah

(It will be said): 'Indeed, cast into Gehenna (Hell) every deviating unbeliever,

Sahih Intl

[Allah will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever,

Talal Itani

“Throw into Hell every stubborn disbeliever.

Wahihuddin Khan

"Cast into Hell every ungrateful, rebellious one,

Yusuf Ali

(The sentence will be:) "Throw, throw into Hell every contumacious Rejecter (of Allah)!-