Quran 5:10

وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ

Ahmad Ali

But those who disbelieve and deny Our revelations are the people of Hell.

Ali Qarai

As for those who are faithless and deny Our signs, they shall be the inmates of hell.

Amhad Khan

And those who disbelieve and deny Our signs – it is they who are the people of hell.

Arberry

And the unbelievers, who cried lies to Our signs -- they shall be the inhabitants of Hell.

Corpus Quran

And those who disbelieve and deny Our Signs - those (are the) companions (of) the Hellfire.

Daryabadi

And those who disbelieve and belie Our signs, they shall be the fellows of the Flaming Fire.

Hilali & Khan

They who disbelieve and deny our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) are those who will be the dwellers of the Hell-fire.

Maududi

As for those who disbelieve and give the lie to Our signs, they are destined for the Blazing Flame.

Muhammad Sarwar

However, the unbelievers who have called Our revelations lies will have hell for their dwelling.

Muhammad Shakir

And (as for) those who disbelieve and reject our communications, these are the companions of the name.

Pickthall

And they who disbelieve and deny Our revelations, such are rightful owners of hell.

Qaribullah

As for those who disbelieve and belie Our verses, they shall become the companions of Hell.

Sahih Intl

But those who disbelieve and deny Our signs - those are the companions of Hellfire.

Talal Itani

As for those who disbelieve and reject Our revelations—these are the inmates of Hell.

Wahihuddin Khan

but those who deny the truth and deny Our signs are destined for Hell.

Yusuf Ali

Those who reject faith and deny our signs will be companions of Hell-fire.