Quran 48:8

إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

Ahmad Ali

We have sent you as witness (of the truth) and harbinger of good news and a warner,

Ali Qarai

Indeed We have sent you as a witness, and as a bearer of good news and warner,

Amhad Khan

We have indeed sent you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) as a present witness and a Herald of glad tidings and warnings. (The Holy Prophet is a witness from Allah.)

Arberry

Surely We have sent thee as a witness, good tidings to bear, and warning,

Corpus Quran

Indeed, We [We] have sent you (as) a witness and (as) a bearer of glad tidings and (as) a warner,

Daryabadi

Verily We! We have sent thee as a witness and a bearer of glad tidings and a warner.

Hilali & Khan

Verily, We have sent you (O Muhammad SAW) as a witness, as a bearer of glad tidings, and as a warner.

Maududi

(O Prophet), We have sent you forth as a witness, as a bearer of good news, and as a warner

Muhammad Sarwar

We have sent you as a witness, a bearer of glad news, and a warner,

Muhammad Shakir

Surely We have sent you as a witness and as a bearer of good news and as a warner,

Pickthall

Lo! We have sent thee (O Muhammad) as a witness and a bearer of good tidings and a warner,

Qaribullah

We have sent you (Prophet Muhammad) as a witness and as a bearer of glad tidings and warning,

Sahih Intl

Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner

Talal Itani

We sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner.

Wahihuddin Khan

We have sent you forth as a witness and a bearer of good tidings and a warner,

Yusuf Ali

We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner: