Quran 48:19

وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

Ahmad Ali

And the many spoils that they were to take. God is all-mighty and all-wise.

Ali Qarai

and abundant spoils that they will capture, and Allah is all-mighty, all-wise.

Amhad Khan

And plenty of war booty, to take; and Allah is Most Honourable, Wise.

Arberry

and many spoils to take; and God is ever All-mighty, All-wise.

Corpus Quran

And spoils of war much that they will take; and is Allah All-Mighty, All-Wise.

Daryabadi

And spoils in abundance that they are taking. And Allah is ever Mighty, Wise.

Hilali & Khan

And abundant spoils that they will capture. And Allah is Ever All-Mighty, All-Wise.

Maududi

and with abundant spoils which they shall acquire. Allah is Most Mighty, Most Wise.

Muhammad Sarwar

and the booty which they received from it (the Battle). God is Majestic and All-wise.

Muhammad Shakir

And many acquisitions which they will take; and Allah is Mighty, Wise.

Pickthall

And much booty that they will capture. Allah is ever Mighty, Wise.

Qaribullah

and they took many spoils, and Allah is the Almighty, and the Wise.

Sahih Intl

And much war booty which they will take. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.

Talal Itani

And abundant gains for them to capture. God is Mighty and Wise.

Wahihuddin Khan

and with many future gains -- God is mighty and wise.

Yusuf Ali

And many gains will they acquire (besides): and Allah is Exalted in Power, Full of Wisdom.