Quran 44:23

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

Ahmad Ali

"Journey by night with My devotees," (it was said); "you will certainly be pursued.

Ali Qarai

[Allah told him,] ‘Set out by night with My servants; for you will be pursued.

Amhad Khan

We commanded him, “Journey with My bondmen in a part of the night – you will be pursued.”

Arberry

'Then set thou forth with My servants in a watch of the night; surely you will be followed.

Corpus Quran

Then "Set out with My slaves (by) night. Indeed, you (will be) followed.

Daryabadi

So depart thou with My bondmen by night; verily ye shall be pursued.

Hilali & Khan

(Allah said): "Depart you with My slaves by night. Surely, you will be pursued.

Maududi

(He was told): “Set out with My servants by night for you will certainly be pursued.

Muhammad Sarwar

We told him, "Leave the city with My servants during the night. You will be pursued.

Muhammad Shakir

So go forth with My servants by night; surely you will be pursued:

Pickthall

Then (his Lord commanded): Take away My slaves by night. Lo! ye will be followed,

Qaribullah

(His Lord answered): 'Set out with My worshipers in the night, for you will surely be followed.

Sahih Intl

[Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.

Talal Itani

“Set out with My servants by night—you will be followed.

Wahihuddin Khan

God said, "Set out with My servants by night, for you will certainly be pursued.

Yusuf Ali

(The reply came:) "March forth with My Servants by night: for ye are sure to be pursued.