Quran 44:18

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Ahmad Ali

"Deliver the creatures of God to me. I am the trusted messenger sent to you.

Ali Qarai

[saying,] ‘Give over the servants of Allah to me; indeed I am a trusted apostle [sent] to you.

Amhad Khan

Who said, “Give the bondmen of Allah into my custody; I am indeed a trustworthy Noble Messenger for you.”

Arberry

saying, 'Deliver to me God's servants; I am for you a faithful Messenger,

Corpus Quran

That, "Deliver to me (the) servants (of) Allah. Indeed, I am to you a Messenger trustworthy.

Daryabadi

Saying: restore to me the bondmen of Allah, verily I am Unto you an apostle trusted.

Hilali & Khan

Saying: "Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel). Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust,

Maududi

(and said): “Deliver to me Allah's servants. I am a trustworthy Messenger to you,

Muhammad Sarwar

"Send the servants of God with me. I am a trustworthy Messenger sent to you.

Muhammad Shakir

Saying: Deliver to me the servants of Allah, surely I am a faithful apostle to you,

Pickthall

Saying: Give up to me the slaves of Allah. Lo! I am a faithful messenger unto you.

Qaribullah

(saying:) 'Be obedient to me O worshipers of Allah. I am your honest Messenger.

Sahih Intl

[Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"

Talal Itani

Saying, “Hand over God’s servants to me. I am an honest messenger to you.”

Wahihuddin Khan

saying, "Hand over God's servants to me. I am a trustworthy messenger for you.

Yusuf Ali

Saying: "Restore to me the Servants of Allah: I am to you an messenger worthy of all trust;