Quran 43:89

فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Ahmad Ali

Turn away from them and say: "Peace." They will come to know soon.

Ali Qarai

So disregard them, and say, ‘Peace!’ Soon they will know.

Amhad Khan

Therefore excuse them and proclaim, “Peace”; for they will soon come to know.

Arberry

yet pardon them, and say, 'Peace!' Soon they will know.

Corpus Quran

So turn away from them and say, "Peace." But soon they will know.

Daryabadi

Wherefore turn thou aside from them, and say: peace. presently they shall come to know.

Hilali & Khan

So turn away from them (O Muhammad SAW), and say: Salam (peace)! But they will come to know.

Maududi

Indulge them, (O Prophet), and say to them: “Peace to you.” For soon they shall come to know.

Muhammad Sarwar

We have told him, "Ignore them and say to them 'farewell'. They will soon know the consequences of their deeds

Muhammad Shakir

So turn away from them and say, Peace, for they shall soon come to know.

Pickthall

Then bear with them (O Muhammad) and say: Peace. But they will come to know.

Qaribullah

pardon them, and say: 'Peace', soon they will know.

Sahih Intl

So turn aside from them and say, "Peace." But they are going to know.

Talal Itani

Pardon them, and say, “Peace.” They will come to know.

Wahihuddin Khan

Then bear with them [O Muhammad] and say, "Peace." They will soon come to know.

Yusuf Ali

But turn away from them, and say "Peace!" But soon shall they know!