Quran 43:69

الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ

Ahmad Ali

For (those of) you on that day who believed in My revelations and submitted.

Ali Qarai

—those who believed in Our signs and had been Muslims.

Amhad Khan

Those who believed in Our signs, and were Muslims.

Arberry

even those who believed in Our signs, and had surrendered themselves

Corpus Quran

Those who believed in Our Verses and were submissive.

Daryabadi

Ye who believed in Our revelations and were Muslims.

Hilali & Khan

(You) who believed in Our Ayat (proofs, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and were Muslims (i.e. who submit totally to Allah's Will, and believe in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism).

Maududi

you who believed in Our Signs and had surrendered yourselves (to Us)!

Muhammad Sarwar

Those who have faith in Our revelations and have submitted themselves to Our will,

Muhammad Shakir

Those who believed in Our communications and were submissive:

Pickthall

(Ye) who believed Our revelations and were self-surrendered,

Qaribullah

to those who believed in Our verses and were Muslims,

Sahih Intl

[You] who believed in Our verses and were Muslims.

Talal Itani

Those who believed in Our revelations, and were submissive.

Wahihuddin Khan

those who believed in Our revelations and surrendered themselves to Us.

Yusuf Ali

(Being) those who have believed in Our Signs and bowed (their wills to Ours) in Islam.