Quran 43:68

يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ

Ahmad Ali

O My creatures, there will be no fear or regret

Ali Qarai

[They will be told,] ‘O My servants! Today you will have no fear, nor will you grieve

Amhad Khan

To such will be said, “O My bondmen! This day there shall be no fear upon you, nor any grief.”

Arberry

'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow' --

Corpus Quran

"O My slaves! No fear on you this Day and not you will grieve,

Daryabadi

O My bondmen! no fear shall be on you Today, nor shall ye grieve

Hilali & Khan

(It will be said to the true believers of Islamic Monotheism): My worshippers! No fear shall be on you this Day, nor shall you grieve,

Maududi

(It will be said to them): “My servants, today you have nothing to fear or regret,

Muhammad Sarwar

whom God will tell, "My servants, you need have no fear on this day, nor will you be grieved".

Muhammad Shakir

O My servants! there is no fear for you this day, nor shall you grieve.

Pickthall

O My slaves! For you there is no fear this day, nor is it ye who grieve;

Qaribullah

O My worshipers, there is no fear for you on this Day, nor will you grieve

Sahih Intl

[To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,

Talal Itani

O My servants, you have nothing to fear on that Day, nor will you grieve.

Wahihuddin Khan

"O My servants, you need not fear this Day, nor shall you grieve" --

Yusuf Ali

My devotees! no fear shall be on you that Day, nor shall ye grieve,-