Quran 43:30

وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ

Ahmad Ali

Yet when the truth had come to them, they said: "This is sorcery. We shall never believe in it."

Ali Qarai

But when the truth came to them, they said, ‘This is magic, and we indeed disbelieve in it.’

Amhad Khan

And when the truth came to them they said, “This is magic, and we disbelieve in it.”

Arberry

And when the truth came to them, they said, 'This is a sorcery, and in it we are unbelievers.'

Corpus Quran

And when came to them the truth, they said, "This (is) magic, and indeed, we of it (are) disbelievers."

Daryabadi

And when the truth cometh Unto them, they say this is magic, and verily we are therein disbelievers.

Hilali & Khan

And when the truth (this Quran) came to them, they (the disbelievers in this Quran) said: "This is magic, and we disbelieve therein."

Maududi

And when the Truth came to them they said: “This is just sorcery and we reject it.”

Muhammad Sarwar

When the truth came to them, they said, "This is magic and we have no faith in it".

Muhammad Shakir

And when there came to them the truth they said: This is magic, and surely we are disbelievers in it.

Pickthall

And now that the Truth hath come unto them they say: This is mere magic, and lo! we are disbelievers therein.

Qaribullah

But when the truth came to them, they said: 'This is sorcery, we disbelieve in it'

Sahih Intl

But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers."

Talal Itani

But when the truth came to them, they said, “This is sorcery, and we refuse to believe in it.”

Wahihuddin Khan

but when the truth came to them, they said, "This is sorcery, and we reject it."

Yusuf Ali

But when the Truth came to them, they said: "This is sorcery, and we do reject it."