Quran 42:35

وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُمْ مِنْ مَحِيصٍ

Ahmad Ali

Let those who dispute Our signs know that there is no way of escape for them.

Ali Qarai

Let those who dispute Our signs know that there is no escape for them.

Amhad Khan

And for those who dispute regarding Our signs to realise; that they do not have a place to escape to.

Arberry

and that those who dispute concerning Our signs may know they have no asylum.

Corpus Quran

And may know those who dispute concerning Our Signs (that) not for them any place of refuge.

Daryabadi

And those who dispute in respect of Our revelations may know that for them there is a place of shelter.

Hilali & Khan

And those who dispute (polytheists, etc. with Our Messenger Muhammad SAW) as regards Our Ayat (proofs, signs, verses, etc. of Islamic Monotheism) may know that there is no place of refuge for them (from Allah's punishment).

Maududi

Then those who wrangle about Our Signs will come to know that there is no escape for them.

Muhammad Sarwar

He knows all those who dispute His revelations. They will find no way to escape from (His torment).

Muhammad Shakir

And (that) those who dispute about Our communications may know; there is no place of refuge for them.

Pickthall

And that those who argue concerning Our revelations may know they have no refuge.

Qaribullah

Those who dispute Our verses may know that they have no asylum.

Sahih Intl

And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them there is no place of escape.

Talal Itani

Those who dispute Our signs know that there is no asylum for them.

Wahihuddin Khan

those who dispute Our signs shall learn that they have no escape.

Yusuf Ali

But let those know, who dispute about Our Signs, that there is for them no way of escape.