Quran 4:44

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ الضَّلَالَةَ وَيُرِيدُونَ أَنْ تَضِلُّوا السَّبِيلَ

Ahmad Ali

Have you not seen the people who were given a share of the Book, but who purchased only error, and wish that you also go astray?

Ali Qarai

Have you not regarded those who were given a share of the Book, who purchase error and desire that you [too] should lose the way?

Amhad Khan

Did you not see those who received a portion of the Book, that they purchase error and wish that you too go astray from the right path?

Arberry

Hast thou not regarded those who were given a share of the Book purchasing error, and desiring that you should also err from the way?

Corpus Quran

Did not you see, [towards] those who were given a portion of the Book, purchasing [the] error and wishing that you stray (from) the way?

Daryabadi

Observest thou not those unto whom was vouchsafed a portion of the book purchasing error, and desiring that ye would err as regards the way!

Hilali & Khan

Have you not seen those who were given a portion of the book (the Jews), purchasing the wrong path, and wish that you should go astray from the Right Path?

Maududi

Have you not seen those to whom a portion of the Book was given? They purchased error for themselves, and wish that you too lose the right way?

Muhammad Sarwar

Have you seen those who had received a portion of the Book trade misguidance and try to make you, too, go astray?

Muhammad Shakir

Have you not considered those to whom a portion of the Book has been given? They buy error and desire that you should go astray from the way.

Pickthall

Seest thou not those unto whom a portion of the Scripture hath been given, how they purchase error, and seek to make you (Muslims) err from the right way?

Qaribullah

Have you not seen those to whom a portion of the Book was given purchasing error and wishing that you should err from the Path?

Sahih Intl

Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, purchasing error [in exchange for it] and wishing you would lose the way?

Talal Itani

Have you not considered those who were given a share of the Book? They buy error, and wish you would lose the way.

Wahihuddin Khan

Do you not know of those who were in possession of a portion of the Book? They buy up error and want you to lose your way.

Yusuf Ali

Hast thou not turned Thy vision to those who were given a portion of the Book? they traffic in error, and wish that ye should lose the right path.