Quran 4:22

وَلَا تَنْكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُمْ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلًا

Ahmad Ali

And do not wed the women your fathers had wed. What happened in the past is now past: It was lewd and abhorrent, and only the way of evil.

Ali Qarai

Do not marry any of the women whom your fathers had married, excluding what is already past. That is indeed an indecency, an outrage and an evil course.

Amhad Khan

And do not marry the women who were wedded to your fathers (and grand fathers), except what has already passed; that is indeed an act of shame and great wrong; and an evil way.

Arberry

And do not marry women that your fathers married, unless it be a thing of the past; surely that is indecent and hateful; an evil way.

Corpus Quran

And (do) not marry whom married your fathers of the women except what has passed before, indeed it was an immorality and hateful, and (an) evil way.

Daryabadi

And wed not of women those whom your fathers had wedded, except that which hath already passed. Verily it hath been an indecency and an abomination and an evil way:

Hilali & Khan

And marry not women whom your fathers married, except what has already passed; indeed it was shameful and most hateful, and an evil way.

Maududi

Do not marry the women whom your fathers married, although what is past is past. This indeed was a shameful deed, a hateful thing, and an evil way.

Muhammad Sarwar

Do not marry, from now on, the ex-wives of your fathers for that custom was sinful, loathsome, and abominable.

Muhammad Shakir

And marry not woman whom your fathers married, except what has already passed; this surely is indecent and hateful, and it is an evil way.

Pickthall

And marry not those women whom your fathers married, except what hath already happened (of that nature) in the past. Lo! it was ever lewdness and abomination, and an evil way.

Qaribullah

And do not marry women your fathers married unless it is a thing of the past surely that was an indecency, hated, and a way of evil.

Sahih Intl

And do not marry those [women] whom your fathers married, except what has already occurred. Indeed, it was an immorality and hateful [to Allah] and was evil as a way.

Talal Itani

Do not marry women whom your fathers married, except what is already past. That is improper, indecent, and a bad custom.

Wahihuddin Khan

Do not marry women whom your fathers married, except for what has already taken place in the past. This is indeed a shameful deed, a loathsome thing and an evil practice.

Yusuf Ali

And marry not women whom your fathers married,- except what is past: It was shameful and odious,- an abominable custom indeed.