Quran 39:27

وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

Ahmad Ali

We have given examples of every kind for men in this Qur'an so that they may contemplate:

Ali Qarai

We have drawn for mankind in this Quran every [kind of] example, so that they may take admonition:

Amhad Khan

And We have indeed illustrated examples of all kinds in this Qur’an, so that they may ponder.

Arberry

Indeed We have struck for the people in this Koran every manner of similitude; haply they will remember;

Corpus Quran

And indeed, We have set forth for people in this Quran of every example so that they may take heed.

Daryabadi

And assuredly We have propounded for mankind in this Qur'an all kinds of similitudes, that haply they may be admonished.

Hilali & Khan

And indeed We have put forth for men, in this Quran every kind of similitude in order that they may remember.

Maududi

We have indeed propounded for mankind all kinds of parables in this Qur'an that they may take heed.

Muhammad Sarwar

We have given all kinds of examples for the human being in this Quran so that perhaps he may take heed.

Muhammad Shakir

And certainly We have set forth to men in this Quran similitudes of every sort that they may mind.

Pickthall

And verily We have coined for mankind in this Qur'an all kinds of similitudes, that haply they may reflect;

Qaribullah

Indeed, We have struck of every manner of parable for mankind in this Koran in order that they will remember.

Sahih Intl

And We have certainly presented for the people in this Qur'an from every [kind of] example - that they might remember.

Talal Itani

We have cited in this Quran for mankind every ideal, that they may take heed.

Wahihuddin Khan

We have set forth to men all kinds of parables in this Quran so that they may take heed:

Yusuf Ali

We have put forth for men, in this Qur'an every kind of Parable, in order that they may receive admonition.