Quran 39:13

قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Ahmad Ali

Say: "If I disobey my Lord, I fear the punishment of an evil Day."

Ali Qarai

Say, ‘Indeed, should I disobey my Lord, I fear the punishment of a tremendous day.’

Amhad Khan

Say, “Were I to disobey my Lord, I too would fear the punishment of the great Day (of Resurrection).”

Arberry

Say: 'Truly I fear, if I should rebel against my Lord, the chastisement of a dreadful day.'

Corpus Quran

Say, "Indeed, I [I] fear, if I disobey my Lord, (the) punishment (of) a Day great."

Daryabadi

Say thou: verily fear, if I disobeyed my Lord, torment of a Day mighty.

Hilali & Khan

Say (O Muhammad SAW): "Verily, if I disobey my Lord, I am afraid of the torment of a great Day."

Maududi

Say: “If I disobey my Lord, I fear the chastisement of an Awesome Day.”

Muhammad Sarwar

Say, "I am afraid that for disobeying my Lord I shall suffer the torment of the great day".

Muhammad Shakir

Say: I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day.

Pickthall

Say: Lo! if I should disobey my Lord, I fear the doom of a tremendous Day.

Qaribullah

Say: 'Indeed, if I rebel against my Lord I fear the punishment of a dreadful Day'

Sahih Intl

Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."

Talal Itani

Say, “I fear, if I disobeyed my Lord, the punishment of a horrendous Day.”

Wahihuddin Khan

Say, "I fear, if I disobey my Lord, the punishment of a Terrible Day."

Yusuf Ali

Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day."