Quran 38:82

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

Ahmad Ali

He said: "By Your authority, I will lead them astray,

Ali Qarai

He said, ‘By Your might, I will surely pervert them,

Amhad Khan

He said, “Therefore, by oath of Your honour, I will surely mislead all of them.”

Arberry

Said he, 'Now, by Thy glory, I shall pervert them all together,

Corpus Quran

He said, "Then by Your might I will surely mislead them all.

Daryabadi

He said: by Thy majesty, then, I shall surely seduce them, all.

Hilali & Khan

[Iblis (Satan)] said: "By Your Might, then I will surely mislead them all,

Maududi

(Iblis) said: “By Your glory, I shall mislead them all

Muhammad Sarwar

He said, "By Your Glory, I shall seduce all of them (children of Adam).

Muhammad Shakir

He said: Then by Thy Might I will surely make them live an evil life, all,

Pickthall

He said: Then, by Thy might, I surely will beguile them every one,

Qaribullah

He (satan) said: 'I swear by Your Might, that I will seduce all of them

Sahih Intl

[Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all

Talal Itani

He said, “By Your majesty, I will seduce them all.

Wahihuddin Khan

He said, "By Your Honour, I will lead all of them astray,

Yusuf Ali

(Iblis) said: "Then, by Thy power, I will put them all in the wrong,-