Quran 38:64

إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ

Ahmad Ali

This contending of the inmates of Hell will surely be real.

Ali Qarai

That is indeed a true account of the contentions of the inmates of the Fire.

Amhad Khan

Indeed this is really true – the people of the hell quarrelling among themselves.

Arberry

Surely that is true -- the disputing of the inhabitants of the Fire.

Corpus Quran

Indeed, that (is) surely (the) truth - (the) quarreling (of the) people (of) the Fire.

Daryabadi

Verily this is the very truth: the wrangling of the fellows of the Fire!

Hilali & Khan

Verily, that is the very truth, the mutual dispute of the people of the Fire!

Maududi

Verily all this is true. This is how the inmates of the Fire will dispute among themselves.

Muhammad Sarwar

Such disputes will certainly take place among the dwellers of hell fire.

Muhammad Shakir

That most surely is the truth: the contending one with another of the inmates of the fire.

Pickthall

Lo! that is very truth: the wrangling of the dwellers in the Fire.

Qaribullah

Surely that is true the disputing of the inhabitants of the Fire

Sahih Intl

Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.

Talal Itani

This is certainly true—the feuding of the people of the Fire.

Wahihuddin Khan

All this is certainly true -- the inhabitants of the Fire will blame one another in this way.

Yusuf Ali

Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!