Quran 37:68

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ

Ahmad Ali

Then to Hell they will surely be returned.

Ali Qarai

Then their retreat will be toward hell.

Amhad Khan

Then surely their return is towards hell.

Arberry

then their return is unto Hell.

Corpus Quran

Then indeed, their return (will) surely be to the Hellfire.

Daryabadi

And thereafter verily their return is Unto the Flaming Fire.

Hilali & Khan

Then thereafter, verily, their return is to the flaming fire of Hell.

Maududi

Then their return will be to the same blazing Hell.

Muhammad Sarwar

They can only return to hell.

Muhammad Shakir

Then most surely their return shall be to hell.

Pickthall

And afterward, lo! their return is surely unto hell.

Qaribullah

then their return is to Hell.

Sahih Intl

Then indeed, their return will be to the Hellfire.

Talal Itani

Then their return will be to the Blaze.

Wahihuddin Khan

then surely they shall return to Hell.

Yusuf Ali

Then shall their return be to the (Blazing) Fire.