Quran 37:57

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

Ahmad Ali

Had it not been for the grace of my Lord I too would have been there (in Hell).

Ali Qarai

Had it not been for my Lord’s blessing, I too would have been among those mustered [in hell]!’

Amhad Khan

“And were it not for the munificence of my Lord, I too would have been seized and brought forth (captive)!”

Arberry

But for my Lord's blessing, I were one of the arraigned.

Corpus Quran

And if not (for the) Grace (of) my Lord, certainly, I (would) have been among those brought."

Daryabadi

And but for the favourcf my lord, I should have been of those brought forward.

Hilali & Khan

"Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."

Maududi

But for Allah's favour, I should be one of those who have been mustered here.

Muhammad Sarwar

Had I not the guidance of my Lord, I would certainly have been brought into torment".

Muhammad Shakir

And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up.

Pickthall

And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom).

Qaribullah

But for the Favor of Allah I should have surely been among those who were arraigned (with you in Hell).

Sahih Intl

If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].

Talal Itani

Were it not for the grace of my Lord, I would have been among the arraigned.”

Wahihuddin Khan

If it had not been for the blessing of my Lord, I would also have been taken to Hell."

Yusuf Ali

"Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!