Quran 37:56

قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ

Ahmad Ali

'By God', he said, 'you had almost ruined me.

Ali Qarai

He will say, ‘By Allah, you had almost ruined me!

Amhad Khan

He said, “By Allah, you had nearly ruined me!”

Arberry

He says, 'By God, wellnigh thou didst destroy me;

Corpus Quran

He (will) say, "By Allah, verily, you almost ruined me.

Daryabadi

And he will say: by Allah, thou hadst wellnigh causedest me to perish.

Hilali & Khan

He said: "By Allah! You have nearly ruined me.

Maududi

He will say to him: -- By Allah, you almost ruined me.

Muhammad Sarwar

He will say to his friend in hell, "By God, you almost destroyed me.

Muhammad Shakir

He shall say: By Allah! you had almost caused me to perish;

Pickthall

He saith: By Allah, thou verily didst all but cause my ruin,

Qaribullah

'By Allah' he will say, 'you almost destroyed me!

Sahih Intl

He will say, "By Allah, you almost ruined me.

Talal Itani

He will say, “By God, you almost ruined me.

Wahihuddin Khan

He will say, "By God! You almost brought me to ruin!

Yusuf Ali

He said: "By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition!