Quran 37:34

إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

Ahmad Ali

That is how We deal with sinners.

Ali Qarai

Indeed, that is how We deal with the guilty.

Amhad Khan

This is how We deal with the guilty.

Arberry

Even so We do with the sinners;

Corpus Quran

Indeed, We thus, We deal with the criminals.

Daryabadi

Verily We! in this wise We deal with the culprits.

Hilali & Khan

Certainly, that is how We deal with Al-Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, the disobedient to Allah, etc.).

Maududi

Thus do We treat the culprits.

Muhammad Sarwar

This is how We deal with the criminals.

Muhammad Shakir

Surely thus do We deal with the guilty.

Pickthall

Lo! thus deal We with the guilty.

Qaribullah

As such We shall deal with the evildoers.

Sahih Intl

Indeed, that is how We deal with the criminals.

Talal Itani

Thus We deal with the sinners.

Wahihuddin Khan

that is how We deal with evil-doers.

Yusuf Ali

Verily that is how We shall deal with Sinners.