Quran 37:28

قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ

Ahmad Ali

Saying: "It were you who imposed yourselves upon us."

Ali Qarai

They will say, ‘Indeed you used to accost us peremptorily.’

Amhad Khan

They said, “It is you who used to come to us from our right, in order to sway.”

Arberry

These say, 'Why, you of old would come to us from the right hand.'

Corpus Quran

They will say, "Indeed, you [you] used (to) come (to) us from the right."

Daryabadi

They will say: verily ye! ye were wont to come Unto us Imposing.

Hilali & Khan

They will say: "It was you who used to come to us from the right side [i.e. from the right side of one of us and beautify for us every evil, order us for polytheism, and stop us from the truth i.e. Islamic Monotheism and from every good deed]."

Maududi

(The followers will say to their leaders): “You used to come to us from the right hand.”

Muhammad Sarwar

"It was you who tried to mislead us from righteousness".

Muhammad Shakir

They shall say: Surely you used to come to us from the right side.

Pickthall

They say: Lo! ye used to come unto us, imposing, (swearing that ye spoke the truth).

Qaribullah

saying: 'You used to come to us from the right hand'

Sahih Intl

They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."

Talal Itani

They will say, “You used to come at us from the right.”

Wahihuddin Khan

They will say, "You used to come at us from the right."

Yusuf Ali

They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!"