Quran 37:171

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ

Ahmad Ali

Our word had already been given before to Our votaries, the apostles, --

Ali Qarai

Certainly Our decree has gone beforehand in favour of Our servants, the apostles,

Amhad Khan

And indeed Our Word has already gone forth for Our bondmen who were sent.

Arberry

Already Our Word has preceded to Our servants, the Envoys;

Corpus Quran

And verily, has preceded Our Word for Our slaves, the Messengers,

Daryabadi

And assuredly Our word hath already gone forth Our bondmen, the sent ones:

Hilali & Khan

And, verily, Our Word has gone forth of old for Our slaves, the Messengers,

Maududi

We have already given Our promise to Our Messengers

Muhammad Sarwar

We decreed that Our Messenger servants

Muhammad Shakir

And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the apostles:

Pickthall

And verily Our word went forth of old unto Our bondmen sent (to warn)

Qaribullah

Our Word had already preceded Our worshipers, the Messengers,

Sahih Intl

And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,

Talal Itani

Our Word has already gone out to our servant messengers.

Wahihuddin Khan

And surely Our word has gone forth respecting Our servants, the messengers:

Yusuf Ali

Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us),