Quran 37:169
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
We would have been the chosen creatures of God."
we would have surely been Allah’s exclusive servants.’
“We would certainly be the chosen bondmen of Allah.”
then were we God's sincere servants.'
Certainly, we (would) have been slaves (of) Allah the chosen."
Surefy we would have been the bondmen of God sincere.
"We would have indeed been the chosen slaves of Allah (true believers of Islamic Monotheism)!"
we would surely have been Allah's chosen servants.”
we would have certainly been sincere servants of God".
We would certainly have been the servants of Allah-- the purified ones.
We would be single-minded slaves of Allah.
we would have been sincere worshipers of Allah'
We would have been the chosen servants of Allah."
We would have been God's faithful servants.”
we would surely have been God's chosen servants,"
"We should certainly have been Servants of Allah, sincere (and devoted)!"