Quran 37:156

أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ

Ahmad Ali

Or have you received some clear authority?

Ali Qarai

Do you have a manifest authority?

Amhad Khan

“Or do you have some clear proof?”

Arberry

Or have you a clear authority?

Corpus Quran

Or (is) for you an authority clear?

Daryabadi

Or, is there for you a clear warranty

Hilali & Khan

Or is there for you a plain authority?

Maududi

Do you have any clear authority for such claims?

Muhammad Sarwar

Do you have clear authority?

Muhammad Shakir

Or have you a clear authority?

Pickthall

Or have ye a clear warrant?

Qaribullah

Or, do you have a clear authority?

Sahih Intl

Or do you have a clear authority?

Talal Itani

Or do you have some clear proof?

Wahihuddin Khan

Or have you clear evidence?

Yusuf Ali

Or have ye an authority manifest?