Quran 37:156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ
Ahmad Ali
Or have you received some clear authority?
Ali Qarai
Do you have a manifest authority?
Amhad Khan
“Or do you have some clear proof?”
Arberry
Or have you a clear authority?
Corpus Quran
Or (is) for you an authority clear?
Daryabadi
Or, is there for you a clear warranty
Hilali & Khan
Or is there for you a plain authority?
Maududi
Do you have any clear authority for such claims?
Muhammad Sarwar
Do you have clear authority?
Muhammad Shakir
Or have you a clear authority?
Pickthall
Or have ye a clear warrant?
Qaribullah
Or, do you have a clear authority?
Sahih Intl
Or do you have a clear authority?
Talal Itani
Or do you have some clear proof?
Wahihuddin Khan
Or have you clear evidence?
Yusuf Ali
Or have ye an authority manifest?