Quran 37:138

وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Ahmad Ali

Or at night. Then how is it you do not understand?

Ali Qarai

and at night. Do you not exercise your reason?

Amhad Khan

And during the night; so do you not have sense?

Arberry

and in the night; will you not understand?

Corpus Quran

And at night. Then will not you use reason?

Daryabadi

And at night. Will ye not therefore reflect?

Hilali & Khan

And at night; will you not then reflect?

Maududi

and at night. Do you still not understand?

Muhammad Sarwar

Will you then not understand?

Muhammad Shakir

And at night; do you not then understand?

Pickthall

And at night-time; have ye then no sense?

Qaribullah

and at night, will you not understand?

Sahih Intl

And at night. Then will you not use reason?

Talal Itani

And at night. Do you not understand?

Wahihuddin Khan

and night: will you not take heed?

Yusuf Ali

And by night: will ye not understand?