Quran 37:121
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ahmad Ali
That is how We reward those who do good.
Ali Qarai
Thus indeed do We reward the virtuous.
Amhad Khan
This is how We reward the virtuous.
Arberry
Even so We recompense the good-doers;
Corpus Quran
Indeed, We thus reward the good-doers.
Daryabadi
Verily We! thus We recompense the well-doers.
Hilali & Khan
Verily, thus do We reward the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).
Maududi
Thus do We reward the good-doers.
Muhammad Sarwar
Thus do We reward the righteous ones.
Muhammad Shakir
Even thus do We reward the doers of good.
Pickthall
Lo! thus do We reward the good.
Qaribullah
As such We recompense the gooddoers.
Sahih Intl
Indeed, We thus reward the doers of good.
Talal Itani
Thus We reward the righteous.
Wahihuddin Khan
This is how We reward those who do good:
Yusuf Ali
Thus indeed do We reward those who do right.