Quran 36:82 Translations ⓘ
Ya Seen (Ya Seen) 36:82
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
Transliteration
Innama amruhu itha arada shayan an yaqoola lahu kun fayakoonu
Ahmad Ali
When He wills a thing He has only to say: "Be," and it is.
Ali Qarai
All His command, when He wills something, is to say to it ‘Be,’ and it is.
Amhad Khan
And His only task when He intends a thing is to command it, “Be” – and it thereupon happens!
Arberry
His command, when He desires a thing, is to say to it 'Be,' and it is.
Corpus Quran
Only His Command when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.
Daryabadi
His affair, when He intendeth a thing, is only that He saith Unto it: be, and it becometh.
Hilali & Khan
Verily, His Command, when He intends a thing, is only that He says to it, "Be!" and it is!
Maududi
Whenever He wills a thing, He just commands it “Be” and it is.
Muhammad Sarwar
Whenever He decides to create something He has only to say, "Exist," and it comes into existence.
Muhammad Shakir
His command, when He intends anything, is only to say to it: Be, so it is.
Pickthall
But His command, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it: Be! and it is.
Qaribullah
When He wills a thing, His command is to say to it 'Be', and it is!
Sahih Intl
His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.
Talal Itani
His command, when He wills a thing, is to say to it, “Be,” and it comes to be.
Wahihuddin Khan
when He decrees a thing, He need only say, "Be!" and it is.
Yusuf Ali
Verily, when He intends a thing, His Command is, "be", and it is!