Quran 36:80

الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ

Ahmad Ali

Who gave you fire from a green tree, with which you ignite the flame."

Ali Qarai

He, who made for you fire out of the green tree, and, behold, you light fire from it!

Amhad Khan

“The One Who has created for you fire from the green tree, so you kindle from it.”

Arberry

who has made for you out of the green tree fire and lo, from it you kindle.'

Corpus Quran

The One Who made for you from the tree [the] green - fire, and behold! You from it ignite.

Daryabadi

Who giveth you out of the green tree fire, and lo! ye kindle therewith.

Hilali & Khan

He, Who produces for you fire out of the green tree, when behold! You kindle therewith.

Maududi

He Who created from a green tree a fire for you, a fire to light your stoves with.”

Muhammad Sarwar

He has created fire for you out of the green tree from which you can kindle other fires.

Muhammad Shakir

He Who has made for you the fire (to burn) from the green tree, so that with it you kindle (fire).

Pickthall

Who hath appointed for you fire from the green tree, and behold! ye kindle from it.

Qaribullah

who has made fire for you from the green tree with which you kindle'

Sahih Intl

[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.

Talal Itani

He who produced fuel for you from the green trees, with which you kindle a fire.

Wahihuddin Khan

He who produces fire for you from green trees and from this you kindle fire."

Yusuf Ali

"The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! ye kindle therewith (your own fires)!