Quran 36:68

وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ

Ahmad Ali

Whoever reaches old age, We reverse in natural disposition. Do they not have sense (to see)?

Ali Qarai

And whomever We give a long life, We cause him to regress in creation. Then, will they not exercise their reason?

Amhad Khan

And whomever We bring to an old age, We reverse him in creation; so do they not understand?

Arberry

And to whomsoever We give long life, We bend him over in His constitution; what, do they not understand?

Corpus Quran

And (he) whom We grant him long life, We reverse him in the creation. Then will not they use intellect?

Daryabadi

And whomsoever We grant long life, We reverse him in creation. Reflect then they not?

Hilali & Khan

And he whom We grant long life, We reverse him in creation (weakness after strength). Will they not then understand?

Maududi

Whomsoever We grant a long life, We reverse him in his constitution. Do they still not understand?

Muhammad Sarwar

The physical growth of those whom We grant a long life will be reversed. Will you then not understand?

Muhammad Shakir

And whomsoever We cause to live long, We reduce (him) to an abject state in constitution; do they not then understand?

Pickthall

He whom we bring unto old age, We reverse him in creation (making him go back to weakness after strength). Have ye then no sense?

Qaribullah

To whoever We give a long life We make him stoop. Do they not understand?

Sahih Intl

And he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand?

Talal Itani

Whomever We grant old age, We reverse his development. Do they not understand?

Wahihuddin Khan

If We extend anyone's life, We reverse his development. Can they not use their reason?

Yusuf Ali

If We grant long life to any, We cause him to be reversed in nature: Will they not then understand?