Quran 36:55

إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ

Ahmad Ali

Surely the inmates of Paradise will be engaged in pastimes.

Ali Qarai

Indeed today the inhabitants of paradise rejoice in their engagements

Amhad Khan

Indeed this day the dwellers of Paradise are in comfort, with blissful hearts.

Arberry

See, the inhabitants of Paradise today are busy in their rejoicing,

Corpus Quran

Indeed, (the) companions (of) Paradise this Day [in] will be occupied (in) amusement,

Daryabadi

Verily the fellows of the Garden to-day shall be happily employed.

Hilali & Khan

Verily, the dwellers of the Paradise, that Day, will be busy in joyful things.

Maududi

Indeed, the people of Paradise will be busy enjoying themselves:

Muhammad Sarwar

The dwellers of Paradise on that day will enjoy themselves.

Muhammad Shakir

Surely the dwellers of the garden shall on that day be in an occupation quite happy.

Pickthall

Lo! those who merit paradise this day are happily employed,

Qaribullah

Indeed, the companions of the Garden are this Day busy in their rejoicing.

Sahih Intl

Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -

Talal Itani

The inhabitants of Paradise, on that Day, will be happily busy.

Wahihuddin Khan

The people of Paradise shall be happily occupied on that Day,

Yusuf Ali

Verily the Companions of the Garden shall that Day have joy in all that they do;