Quran 36:50

فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ

Ahmad Ali

Then they would not be able to make a will, or go back to their people.

Ali Qarai

Then they will not be able to make any will, nor will they return to their folks.

Amhad Khan

Therefore neither able to make a will, nor returning to their homes.

Arberry

then they will not be able to make any testament, nor will they return to their people.

Corpus Quran

Then not they will be able (to) make a will, and not to their people they (can) return.

Daryabadi

And they will not be able to make a disposition, nor to their family they return.

Hilali & Khan

Then they will not be able to make bequest, nor they will return to their family.

Maududi

and they will not even be able to make a testament, nor to return to their households.

Muhammad Sarwar

Then they will not be able to make a will or return to their families.

Muhammad Shakir

So they shall not be able to make a bequest, nor shall they return to their families.

Pickthall

Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.

Qaribullah

Then they will be unable to make a will, nor shall they return to their kinsmen.

Sahih Intl

And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return.

Talal Itani

They will not be able to make a will, nor will they return to their families.

Wahihuddin Khan

They will have no time to make a will, nor shall they return to their own people.

Yusuf Ali

No (chance) will they then have, by will, to dispose (of their affairs), nor to return to their own people!