Quran 36:30

يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

Ahmad Ali

Alas for men! No apostle ever came to them but they made fun of him.

Ali Qarai

How regrettable of the servants! There did not come to them any apostle but that they used to deride him.

Amhad Khan

And it was said, “Woe to those bondmen – whenever a Noble Messenger comes to them, they mock at him!”

Arberry

Ah, woe for those servants! Never comes unto them a Messenger, but they mock at him.

Corpus Quran

Alas for the servants! Not came to them any Messenger but they did mock at him.

Daryabadi

Ah the misery of the bondmen! there cometh not: Unto them an apostle but him they have been mocking.

Hilali & Khan

Alas for mankind! There never came a Messenger to them but they used to mock at him.

Maududi

Alas for My servants! Never does a Messenger come to them but they mock him.

Muhammad Sarwar

Woe to human beings! Whenever a Messenger came to them, they mocked him.

Muhammad Shakir

Alas for the servants! there comes not to them an apostle but they mock at him.

Pickthall

Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him!

Qaribullah

Woe, for those (unbelieving) worshipers! They mocked every Messenger that came to them.

Sahih Intl

How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.

Talal Itani

Alas for the servants. No messenger ever came to them, but they ridiculed him.

Wahihuddin Khan

Alas for human beings! They ridicule every messenger that comes to them.

Yusuf Ali

Ah! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him!