Quran 36:25

إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ

Ahmad Ali

I believe in your Lord, so listen to me."

Ali Qarai

Indeed I have faith in your Lord, so listen to me.’

Amhad Khan

“Indeed I have believed in your Lord, so heed me.”

Arberry

Behold, I believe in your Lord; therefore hear me!'

Corpus Quran

Indeed, I [I] have believed in your Lord, so listen to me."

Daryabadi

Verily I believe now in your Lord; so hearken Unto me."

Hilali & Khan

Verily! I have believed in your Lord, so listen to me!"

Maududi

I believe in your Lord; so listen to me.”

Muhammad Sarwar

Messengers, listen to me. I believe in your Lord."

Muhammad Shakir

Surely I believe in your Lord, therefore hear me.

Pickthall

Lo! I have believed in your Lord, so hear me!

Qaribullah

I believe in your Lord, so hear me'

Sahih Intl

Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."

Talal Itani

I have believed in your Lord, so listen to me.”

Wahihuddin Khan

Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."

Yusuf Ali

"For me, I have faith in the Lord of you (all): listen, then, to me!"