Quran 36:16

قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ

Ahmad Ali

(The messengers) said: "Our Lord knows that we have been sent to you.

Ali Qarai

They said, ‘Our Lord knows that we have indeed been sent to you,

Amhad Khan

They answered, “Our Lord knows that surely, without doubt, we have been sent towards you.”

Arberry

They said, 'Our Lord knows we are Envoys unto you;

Corpus Quran

They said, "Our Lord, knows that we to you (are) surely Messengers,

Daryabadi

They said: our Lord knoweth that we are surely Unto you the sent ones.

Hilali & Khan

The Messengers said: "Our Lord knows that we have been sent as Messengers to you,

Maududi

The Messengers said: “Our Lord knows that we have indeed been sent to you

Muhammad Sarwar

They said, "Our Lord knows that We are Messengers

Muhammad Shakir

They said: Our Lord knows that we are most surely apostles to you.

Pickthall

They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you,

Qaribullah

They said: 'Our Lord knows that we are Messengers to you.

Sahih Intl

They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,

Talal Itani

They said, “Our Lord knows that we are messengers to you.

Wahihuddin Khan

They said, "Our Lord knows that we have been sent to you.

Yusuf Ali

They said: "Our Lord doth know that we have been sent on a mission to you: